Date | Title | Lang. | PDF | M4A |
63-0317M
|
God Hiding Himself In Simplicity, Then Revealing Himself In The Same
|
ENG |
|
|
63-0317M
|
God Wat Homself In Eenvoud Verberg, Homself Dan So Openbaar
|
AFR |
|
|
63-0317M
|
Lesa Ukuifisa Umwine Mukuicefya, Elyo Ukuisokolola Umwine Muli Cimo Cine
|
BEM |
|
|
63-0317M
|
Ginatago sa Dios ang Iyang Kaugalingon diha sa Kayano, Dayon Ginapadayag ang Iyang Kaugalingon sa Mao ra gihapong paagi
|
CEB |
|
|
63-0317M
|
Mulungu Kudzibisa Yekha Mu Kuphweka, Ndiye Nkudziwulula Yekha Momwemo
|
CHA |
|
|
63-0317M
|
神把自己隐藏在简易之中,又在简易中显现他自己
|
CHN |
|
|
63-0317M
|
神把自己隱藏在簡易之中,又在簡易中顯現他自己
|
CNT |
|
|
63-0317M
|
Dieu Se cache et Se révèle dans la simplicité
|
FRN |
|
|
63-0317M
|
خدا در سادگی پنهان و متجلّی میشود
|
FRS |
|
|
63-0317M
|
परमेश्वर स्वयं को साधारणता में छिपा रहा है, फिर स्वयं को उसी में प्रकट कर रहा है
|
HIN |
|
|
63-0317M
|
Allah Menyembunyikan Diri-Nya Dalam Kesederhanaan, Lalu Menyatakan Diri-Nya Dalam Hal Yang Sama
|
IND |
|
|
63-0317M
|
Dio Si Nasconde In Semplicità, Poi Si Rivela Nello Stesso Modo
|
ITL |
|
|
63-0317M
|
Nzambi Me Bumbama Yandi Mosi Na Kukikulumusa, Mpe Ke Kukitalisa Yandi Mosi Na Kukikulumusa
|
KNG |
|
|
63-0317M
|
Dievs Apslēpj Sevi Vienkāršībā Un Vēlāk Atklāj Sevi Tajā
|
LAT |
|
|
63-0317M
|
Mulimu Uipata Iliyena Mwa Bunyinyani, Ni Kuipatulula Iliyena Mwa Mukwa Oswana
|
LOZ |
|
|
63-0317M
|
Andriamanitra Manafina Ny Tenany Ao Anatin’Ny Fahatsorana, Avy Eo Dia Manambara Ny Tenany Ao Amin’Izany Ihany
|
MAG |
|
|
63-0317M
|
ദൈവം തന്നെ സരളതയോടെ മറയ്ക്കുകയും, പിന്നെ അതിലൂടെ തന്നെത്താൻ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു
|
MAL |
|
|
63-0317M
|
देव स्वत:स साधेपणात लपवितो, मग त्याचप्रकारे स्वत:स प्रगट करतो
|
MAR |
|
|
63-0317M
|
Gud skjuler Seg i enkelhet, åpenbarer Seg så i det samme
|
NOR |
|
|
63-0317M
|
Modimo A Ipihla Yenamong Ka Bonolong, Morago A Ikutolla Yenamong Ka Go Sa Go Swana
|
NST |
|
|
63-0317M
|
Kalunga Eliholeka Yemwene MOunafangwa, Noku Liholola Yemwene Shelifa
|
OSH |
|
|
63-0317M
|
Bóg ukrywający i objawiający Samego Siebie w prostocie
|
POL |
|
|
63-0317M
|
Deus Ocultando-Se em Simplicidade, Então Revelando-Se na Mesma
|
POR |
|
|
63-0317M
|
ਪਰਮੇਸ਼ਵਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਾਧਾਰਣਤਾ ਵਿੱਚ ਛੁਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ
|
PUN |
|
|
63-0317M
|
Dumnezeu Ascunzîndu-Se În Simplicitate, Apoi Descoperindu-Se În Acelaşi Fel
|
ROM |
|
|
63-0317M
|
Бог, Скрывающий И Открывающий Себя В Простоте
|
RUS |
|
|
63-0317M
|
Mwari Vachizvivanza PachaVo Muhunyoro, NekuzoZvizarura PachaVo Mune Zvimwe Chetezvo
|
SHO |
|
|
63-0317M
|
Dios Ocultándose En La Simplicidad, Luego Revelándose En La Misma
|
SPN |
|
|
63-0317M
|
Molimo O Ipata Ka Ho Nyatseha, A Ntano Itšenola Ka Ho Tšoana
|
SST |
|
|
63-0317M
|
Nkulunkulu Atifihla Kulokumelula, Bese Utembula KulokuFanako
|
SSW |
|
|
63-0317M
|
Mungu Akijificha Kwa Urahisi, Halafu Akijifunua Kwa Jinsi Hiyo
|
SWA |
|
|
63-0317M
|
Gud gömmer sig i enkelheten, uppenbarar Sig sedan i densamma
|
SWD |
|
|
63-0317M
|
Ang Diyos Ikinukubli Ang Kaniyang Sarili Sa Kasimplihan, Pagkatapos Ay Inihahayag Ang Kaniyang Sarili Sa Gayun Din
|
TAG |
|
|
63-0317M
|
தேவன் எளிமையில் மறைந்திருந்து அதன்பின் அவ்விதமே தம்மை வெளிப்படுத்துதல்
|
TAM |
|
|
63-0317M
|
దేవుడు సామాన్యతలో తనకుతాను మరుగుచేసికొని అటుతరువాత, ఆవిధముగనే తనకుతాను బయలుపరచుకొనును
|
TEL |
|
|
63-0317M
|
Leza Kalisisa Mwini mu Buubauba, Mpawo Kaliyubununa mwini muli Mbubonya
|
TNG |
|
|
63-0317M
|
Mudzimu U Ḓidzumba Kha U Nyadzea, Zwenezwo A Ḓidzumbulula Kha Zwi Fanaho
|
TSV |
|
|
63-0317M
|
Modimo A Iphitlha Mo Bomotlhofong, A Bo A Itshenole Mo Go Se Se Tshwanang
|
TSW |
|
|
63-0317M
|
خُدا اپنے آپ کو سادگی میں چُھپاتا ہے ، اور پھر اِسی میں خود کو آشکارا کرتا ہے
|
URD |
|
|
63-0317M
|
Đức Chúa Trời Ẩn Mình Trong Sự Đơn Sơ, Rồi Bày Tỏ Chính Ngài Giống Như Vậy
|
VIE |
|
|
63-0317M
|
UNkulunkulu EZifihla EBululeni, Bese Ezembula KobuFanayo
|
ZUL |
|
|